118E28

An ambulance brought a 28-year-old man to the emergency room. He was found on the street unconscious.
In his wallet, he had a memo stating, "I have thrombocytopenia from aplastic anemia. If l pass out, please obtain a CT scan to rule out intracranial hemorrhage immediately. Thank you in advance."
Which test should you order next?
head CT
brain MRI
serum alcohol level
serum ammonia level
electroencephalogram

解答: a

118E28の解説

【ポイント】
昨今、外国人観光客が増え、さまざまな場所で見かけるようになった。こうした時代に合致したシチュエーションに思う。蛇足ながら、礼節を重んじる日本人が英文メールなどで頻回に使ってしまいがちな表現に Thank you in advance. がある。我々の感覚だと「なにか相手にお願い事をするのは申し訳ないので、少しでも事前にお礼を言っておきたい」となるのだが、受け手によっては「お礼前提のお願い、つまり当然やってくれるよね? あなたに断る余地はないよ」的な押し付けがましい印象を持つことがある。完全に文化や考え方の違いから生じる誤解なのであるが、ただでさえ誤解を生じやすい異言語コミュニケーションにさらなるリスクを忍ばせる必要はないため、筆者はこの表現を一切使わないこととしている。

【日本語訳】
28歳の男性が救急車で救急外来に搬送された。路上で意識を失っているところを発見された。財布の中にメモがあり、「私には再生不良性貧血〈AA〉による血小板減少があります。もし私が気を失っていたら、頭蓋内出血を除外すべく早急にCTスキャンをお願いします。よろしくお願いします」と記載されていた。次に行うべき検査はどれか。

【選択肢考察】
a 正しい。指示通り、頭部CTを実行する。
b 脳MRIは指示から外れる。そもそも、頭蓋内出血の検出にはCTの方が優れる。
c 血清アルコール濃度。指示から外れる。
d 血清アンモニア濃度。指示から外れる。
e 脳波。指示から外れる。

正答率:88%

テーマ:意識障害患者の所持していた英文メモの読解(英語問題)

フォーラムへ投稿

関連トピック

なし